Технологии · 2 min read · Jan 29, 2026
Искусственный интеллект в Google Translate может переводить языки, на которых он никогда не обучался

Нейронная сеть Google учится переводить языки, которые она никогда не изучала
Легендарный Google Translate теперь будет производить более естественные и качественные переводы между языками, тем самым сокращая разрыв между человеческими и машинными переводчиками и улучшая возможности обучения нейронной сети Google Translate.
Компания теперь использует новую технологию под названием Нейронный Машинный Перевод (NMT), которая направлена на то, чтобы компьютерные переводы были более параллельны тем, что выполняются людьми, и чтобы поддерживать свои переводы на семи новых языках. Обновление должно сделать переводы на этих языках гораздо более точными и понятными, говорит Google.
“На высоком уровне нейронная система переводит целые предложения за раз, а не просто по частям,” сказал Барак Туровский, руководитель продукта Google Translate, на пресс-мероприятии в офисе Google в Сан-Франциско во вторник. “Она использует этот более широкий контекст, чтобы помочь определить наиболее подходящий перевод, который затем переставляет и корректирует, чтобы он больше походил на человеческую речь с правильной грамматикой.”
В сентябре Google объявила, что она перейдет от Фразового Машинного Перевода (PBMT) к Нейронному Машинному Переводу Google (GNMT) для обработки переводов между китайским и английским языками. Построенный на нейронной сети, легендарный Google Translate теперь будет производить более естественные и качественные переводы между языками.
Поскольку нейронная сеть может учиться на прошлых действиях для решения новых задач, даже если она не была ранее запрограммирована на это, это вызывает у создателей GNMT любопытство. Что если Google Translate сможет переводить между двумя языками, даже если они не были ранее связаны системой? И, благодаря машинному обучению, ответ - да. Он действительно может генерировать разумные переводы между двумя языками, не прибегая к другому языку в качестве моста между ними. Этот метод называется нулевым переводом.
Исследователи объяснили в блоге, как это работает:
“Предположим, мы обучаем многоязычную систему с примерами японского на английский и корейского на английский… [GNMT] делится своими параметрами для перевода между этими четырьмя различными языковыми парами… Он может генерировать разумные переводы с корейского на японский, даже если его никогда не учили это делать… Насколько нам известно, это первый случай, когда такой тип трансферного обучения сработал в Машинном Переводе.”
Google объявила о разработках в блог-посте, который был сопроводен научной статьей, опубликованной на Arxiv.
С запуском GNMT для восьми языковых пар, Google Translate получил свое самое большое обновление за всю историю. Французский, немецкий, японский, корейский, португальский, испанский и турецкий были добавлены к английскому и китайскому, что сделало GNMT более 35 процентов запросов на перевод в Google. Компания надеется добавить GNMT ко всем 103 языкам в системе в ближайшие несколько месяцев.
Компания также объявила, что откроет свой NMT API для разработчиков и бизнеса через Google Cloud.
“Сегодняшний шаг к Нейронному Машинному Переводу является значительной вехой для Google Translate, но всегда есть еще работа, и мы будем продолжать учиться со временем,” говорит Туровский.
Translate - это всего лишь один из многих продуктов Google, которые извлекли выгоду из компании, занимающейся нейронными сетями, с другими приложениями, включая футуристическую систему сжатия изображений и определение геолокации.
Новый и, очевидно, искусственно интеллектуальный Google Translate уже в сети. Ранее в этом году Google отпраздновала десять лет машинных переводов. Более одного миллиарда слов переводится каждый день.
Источник: 9to5google
Get new posts in your inbox
No spam. Unsubscribe anytime.